Testosterone Acetate Profile,Oxandrolone Prescription Canada,Testosterone Cypionate Medication
The Book of Disquietude ["Livro do Desassossego"], by Bernardo "Jintropin (Gensci Pharmaceutical Co. Ltd.)" Soares (Pessoa's semi heteronym), translated by Richard Zenith (1996), p. It is a small book, with 44 poems describing the Portuguese coat of arms symbolically, and the only published (1934) in his life, excepting for two self published books of poems in English under the youth pseudonym of Alexander Search. It glorifies the symbolic value of Discoverers, pities Portugal's sorry state and exhorts to a new, spiritual revolution, within the ideas of Sebastianism and the Fifth Empire. To the portuguese, the best known poem is Mar Portugus (Portuguese Sea). The complete work is easily found on the Web. The present portuguese text was taken from Assrio Alvim BAI (2007), which agrees with other editions using contemporary spelling.
Heteronym: Bernardo Soares, Auxiliary book keeper in Lisbon and a perfectionist without a real life. He lived in a small apartment in the Rua dos Douradores, and all he had in life was "a few accounting books and the gift of dreaming". One afternoon he was allowed to leave the office earlier to run a personal errand right there in Lisbon; the errand being completed early, he found that given the different hours Lisbon was a strange town he was unfamiliar with, and went back to the office, to the surprise of his colleagues. (Where a portuguese original quote exists, the translation into english was informal.)
Whether or not Comprar Kamagra Barato they exist, we're slaves to the gods.
A Factless Autobiography, number 21, (Trans. Richard Zenith, Penguin Classics edition)And I, who timidly hate life, fear death with fascination. I fear this nothingness that could be something else, and I fear it as nothing and as something else simultaneously, as if gross horror and non existence could coincide there, as if my coffin could entrap the eternal breathing of a bodily soul, as if immortality could be tormented by confinement. The idea of hell, which only a satanic soul could have invented seems to me to have derived from this sort of confusion a mixture Cialis 10 Mg Goedkoop of two different fears that contradict and contaminate each other.
I have now so many fundamental thoughts, so many really metaphysical things to say, that I suddenly get tired and decide not to write more, not to think more, but allow the fever of saying to make me sleepy, and fondle, with closed eyes, as if to a cat, all that I could have said.
Original: Tenho neste momento tantos pensamentos fundamentais, tantas coisas verdadeiramente metafsicas para dizer, que me canso de repente, e decido no escrever mais, no pensar mais, mas deixar que a febre de dizer me d sono, e eu faa festas, como a um gato, a tudo quanto poderia ter dito.
, p. 56
There's a tiredness of abstract inteligence, and it's the most horrible of tirednesses. It doesn't weight on you like the tiredness of the body, nor does it worry you like the tiredness Testosterone Cypionate Medication of knowledge and emotion. It's a weightiness of the conscience of the world, an inability of the soul to breathe.
Original: H um cansao da inteligncia abstracta, e o mais horroroso dos cansaos. No pesa como o cansao do corpo, nem inquieta como o cansao do conhecimento e da emoo. um peso da conscincia do mundo, um no poder respirar da alma.
, p. 69
Then a overflowing desire comes to me, absurd, of a sort of satanism before Satan, in that one day [.] an escape out of God can be found and the deepest of us stops, I don't know how, to be a part of being or not being.
Original: E ento vem me o desejo transbordante, absurdo, de uma espcie de satanismo que precedeu Sat, de que um dia [.] se encontre uma fuga para fora de Deus e o mais profundo de ns deixe, no sei como, de fazer parte do Oxandrolone Prescription Canada ser ou do no ser.
Os Grandes Trechos, s/n. Translated from the Portuguese Richard Zenith Edition, Lisbon, 2006
The idea of any social obligation [.] just the idea of it embarasses my thoughts for a day, and sometimes Testosterone Acetate Profile it's since the day before that I worry, and don't sleep well, and the real affair, when it happens, is absolutely insignificant and justifies nothing; and the case repeats itself and I never learn to learn. And indeed the false name and the real dream create a new reality. The object really becomes another, because we turned it into another one. We manufacture realities.
Original: A civilizao consiste em dar a qualquer coisa um nome que lhe no compete, e depois sonhar sobre o resultado. E realmente o nome falso e o sonho verdadeiro criam uma nova realidade. O objecto torna se realmente outro, porque o tornmos outro. Bestellen Cialis Manufacturamos realidades.
, p. 89
The superiority of the dreamer is that dreaming is much more practical than living, and that the dreamer extracts from life a much vaster and varied pleasure than the action man. In better and more direct words, the dreamer is the real action man.
Original: A superioridade do sonhador consiste em que sonhar muito mais prtico que viver, e em que o sonhador extrai da vida um prazer muito mais vasto e muito mais variado do que o homem de aco. Em melhores e mais directas palavras, o sonhador que o homem de aco.
, p. 110
'Any road', said Carlyle, 'even this road to Entepfuhl, will take you to the end of the world'. But the Entepfuhl road, if taken in its entirety, and to the end, goes back to Entepfuhl; so Entepfuhl, where we already were, is that very end of the world we were seeking.
Original: "Qualquer estrada", disse Carlyle, "at esta estrada de Entepfuhl, te leva at ao fim do mundo". Mas a estrada de Entepfuhl, se for seguida toda, e at ao fim, volta a Entepfuhl; de modo que o Entepfuhl, onde j estvamo, aquele mesmo fim do mundo que amos buscar. Kamagra 100